O Jaguadarte
  homepage imaginarium jaguadarte

(veja também o Delirium's Bestiary para outros seres)

O Jaguadarte
(Lewis Carroll)

    Era briluz.
    As lesmolisas touvas roldavam e reviam nos gramilvos.
    Estavam mimsicais as pintalouvas,
    E os momirratos davam grilvos.
    "Foge do Jaguadarte, o que não morre!
    Garra que agarra, bocarra que urra!
    Foge da ave Fefel, meu filho, e corre
    Do frumioso Babassura!"

    Ele arrancou sua espada vorpal e foi atras do inimigo do Homundo.
    Na árvore Tamtam ele afinal
    Parou, um dia, sonilundo.
    E enquanto estava em sussustada sesta,
    Chegou o Jaguadarte, olho de fogo,
    Sorrelfiflando atraves da floresta,
    E borbulia um riso louco!
    Um dois! Um, dois! Sua espada mavorta
    Vai-vem, vem-vai, para tras, para diante!
    Cabeca fere, corta e, fera morta,
    Ei-lo que volta galunfante.
    "Pois entao tu mataste o Jaguadarte!
    Vem aos meus braços, homenino meu!
    Oh dia fremular! Bravooh! Bravarte!"

    Ele se ria jubileu. Era briluz.
    As lesmolisas touvas
    Roldavam e relviam nos gramilvos.
    Estavam mimsicais as pintalouvas,
    E os momirratos davam grilvos.

(Tradução do "Jabberwacky" por Augusto de Campos)


Original em inglês:

Jabberwockky
(by Lewis Carroll)
    'Twas brillig and the slithy toves
    Did gyre and gimble in the wabe.
    All mimsy were the borogroves
    And the mome raths outgrabe.

    "Beware the Jabberwock my son!
    The jaws that bite, the claws that catch!
    Beware the Jubjub bird
    And shun the frumious Bandersnatch!"

    He took his vorpal sword in hand
    Long time the manxome foe he sought
    So rested he by the Tumtum tree,
    And stood awhile in thought.

    And, as in uffish thought he stood,
    The Jabberwock, with eyes of flame,
    Came whiffling through the tulgey wood,
    And burbled as it came!

    One, two! One, two! And through and through
    The vorpal blade went snicker snack!
    He left it dead, and with its head
    He went galumphing back.

    And hast thou slain the Jabberwock?
    Come to my arms my beamish boy!
    O frabjous day! Callooh! Callay!
    He chortled in his joy.

    'Twas brillig, and the slithy toves
    Did gyre and gimble in the wabe.
    All mimsy were the borogroves,
    And the mome raths outgrabe.

Rodrigo A. Siqueira